Tłumacz niemieckiego
>>>gotowy na wyjazd w Polsce i za granicę
>>> na rozmowy biznesowe, techniczne, szkolenia, telefon do Niemiec

TEL +48504279734, mail: info@3t-international.eu [Wrocław 2017]

Słowo od tłumacza (język niemiecki)

Szanowni Państwo,


jestem gotów podjąć się tłumaczenia wyjazdowego - rozmów techniczno-handlowych w języku niemieckim (Niemcy, Austria, Szwajcaria). Mam w tym wieloletnie tłumacz języka niemieckiego, wyjazdy, rozmowy biznesowe, handlowe i technicznedoświadczenie. Staram się tłumaczyć tak, aby było to dla Państwa jak najmniej obciążające i wierne tłumaczenie.
 
Moblilność? Kein Problem!
Planujecie Państwo podróż do Niemiec, spotkanie z kontrahenem? Nie możecie znaleźć tłumacza w okolicy? Mogę pojechać z Państwem. Chętnie wykonam dla Państwa usługę tłumaczenia wyjazdowego. W mojej pracy z takimi tłumaczeniami spotykam się najczęściej. Dojazd na umówione miejsce w Polsce nie stanowi problemu. Z większością klientów umawiam się gdzieś na trasie do Niemiec.
 
Referencje? Dostępne na życzenie.
Przez ostatnie 10 lat wykonałem naprawdę sporo tłumaczeń - głównie było to praca jako tłumacz ustny j. niemieckiego (Wrocław) (także niderlandzkiego i angielskiego). Mam referencje od kilku wybranych firm - mogę je przesłać mailem.
Wtorek, Marzec 27, 2018, 14:51 | Brak komentarzy »
W dniu 26 marca 2018 realizowałem usługę tłumaczenia konsekutuwnego (ustnego) podczas spotkania z niemieckim "potencjalnym" zleceniodawcą. Tematyka obejmowała zagadnienia aplikacji internetowych. Tak, jak to się często robi, podpisałem klauzulę dochowania tajeminicy - jest to dla mnie, jako dla tłumacza, oczywiste. Również bez podpisywania takiej klauzuli wszelkie treści zasłyszane podczas tłumaczenia traktuję jako poufne. Wszyscy byli do rozmowy bardzo przygotowani - tłumaczenie dotyczyło aplikacji komputerowej, która miałaby pomóc w komunikacji klienta z systemem.
Rozmowy przebiegły sprawnie, oprócz samych treści dot. projektu, pojawiły się zagadnienia z zakresu programowania - i tu jak zwykle przydanty/konieczny okazał się angielski -  terminy angielskie byly znane obu strnom.

Zarówno Klienci niemieccy, jaki moi polscy klienci byli zadowolenia z poziomu komunikacji i tłumczenia.

Dziękuję za współpracę.

miejsce tłumaczenia: Wrocław/Południe
temat: aplikacje internetowe
czas tłumaczenia: 4h
data: poniedziałek, 26 marca 2018

Czwartek, Lipiec 6, 2017, 09:21 | 2 Komentarze »
Tym razem (nie chcę pisać "znów") byłem na tłumaczeniu w Niemczech, na granicy z Holandią. Miałem zaszczyt prowadzić rozmowy dla bardzo dobrej polskiej firmy produkującej materiały sprzedażowo/reklamowe. Niemiecki kontrachent był pod wrażeniem polskich możliwości. Doszło do konkretnych ustaleń. Oby współpraca zagraniczna nabrała rozpędu.
Zostaliśmy bardzo miło oprowadzeni po fabryce, pokazano nam parę ciekawostek produkcyjnych.

Miejscowość: Münster
DATA: 2-3 lipca 2017
Czas tłumaczenia: 3,5 h


Wtorek, Marzec 27, 2018, 14:51 | Brak komentarzy »
W dniu 26 marca 2018 realizowałem usługę tłumaczenia konsekutuwnego (ustnego) podczas spotkania z niemieckim "potencjalnym" zleceniodawcą. Tematyka obejmowała zagadnienia aplikacji internetowych. Tak, jak to się często robi, podpisałem klauzulę dochowania tajeminicy - jest to dla mnie, jako dla tłumacza, oczywiste. Również bez podpisywania takiej klauzuli wszelkie treści zasłyszane podczas tłumaczenia traktuję jako poufne. Wszyscy byli do rozmowy bardzo przygotowani - tłumaczenie dotyczyło aplikacji komputerowej, która miałaby pomóc w komunikacji klienta z systemem.
Rozmowy przebiegły sprawnie, oprócz samych treści dot. projektu, pojawiły się zagadnienia z zakresu programowania - i tu jak zwykle przydanty/konieczny okazał się angielski -  terminy angielskie byly znane obu strnom.

Zarówno Klienci niemieccy, jaki moi polscy klienci byli zadowolenia z poziomu komunikacji i tłumczenia.

Dziękuję za współpracę.

miejsce tłumaczenia: Wrocław/Południe
temat: aplikacje internetowe
czas tłumaczenia: 4h
data: poniedziałek, 26 marca 2018

Czwartek, Lipiec 6, 2017, 09:21 | 2 Komentarze »
Tym razem (nie chcę pisać "znów") byłem na tłumaczeniu w Niemczech, na granicy z Holandią. Miałem zaszczyt prowadzić rozmowy dla bardzo dobrej polskiej firmy produkującej materiały sprzedażowo/reklamowe. Niemiecki kontrachent był pod wrażeniem polskich możliwości. Doszło do konkretnych ustaleń. Oby współpraca zagraniczna nabrała rozpędu.
Zostaliśmy bardzo miło oprowadzeni po fabryce, pokazano nam parę ciekawostek produkcyjnych.

Miejscowość: Münster
DATA: 2-3 lipca 2017
Czas tłumaczenia: 3,5 h